韓国語でおならは방귀 です。
おならをする は 방귀를 뀌다 と言います。
育休前に同僚から
남편분이랑 방귀 텄어요??
と聞かれて
"夫の前でおならした事があるかどうか"
を聞かれたのかと思ったんですが
"夫とお互いおならをし合う仲かどうか"
を聞いてたみたいです。
트다 は、何か詰まっているものを開く という意味です。
방귀를 트다 で、おならし合う仲
という意味になるなんて面白すぎる!
そういう言葉があるってことは韓国って意外と夫婦間でそういうとこオープンな国なのかな、と思って嬉しかったものです。
なにせ私は自分でも病気なんじゃないかと思うくらい、よくおならが出ちゃうんです。
半日おならを我慢してるとお腹が痛くなってきます。
仕事中は、トイレに行った時にこっそりそーっと静かにしていました。これも結構神経使って疲れるんですよね(´Д` )
なので昔から、結婚相手にはおならをしても笑ってくれる人がいいなと思っていました笑
夫とは、付き合って3ヶ月くらいから방귀를 트다の関係です。
遊びでお腹をパンチしたら、腹に力を入れたからか夫がプッとおならをしたので、そこから私も安心してするようになりました。
夫婦だとしても、人前でおならをするなんてハシタナイ!という方も沢山いると思います。
娘が大きくなったらどのように教育しよう。。
下品な話をしてしまってごめんなさい。
でも先程おならをして夫に笑いながら避けられた時、ふと방귀를 트다 について記事にしたくなってしまいました。
방귀를 틀 수 있는 관계라는건 좋은 거 아닐까요??ㅋㅋ