日韓ハーフママの韓国ライフ

韓国で働きながら子育てしている主婦のブログです。(育休明けて復帰しましたよー!)

IU新曲 Love poem

누구를 위해 누군가

기도하고 있나 봐

 

誰かの為に誰かが

祈っているみたい

 

숨죽여 쓴 사랑시가

낮게 들리는 듯해

 

息を殺して書いた愛の詩が

低く聞こえるよう

 

너에게로 선명히 날아가

늦지 않게 자리에 닿기를

 

あなたに鮮明に飛んで行き

遅れずに手元に届きますように

 

I’ll be there 홀로 걷는 너의 뒤에

Singing till the end 그치지 않을 이 노래

아주 잠시만 귀 기울여 봐

유난히 긴 밤을 걷는 널 위해 부를게

 

I'll be there 独り歩くあなたの後ろに

Singing till the end 終わらないこの歌

ほんの少しだけ耳を傾けてみて

ひときわ長い夜を歩くあなたの為に歌うわ

 

또 한 번 너의 세상에

별이 지고 있나 봐

 

もう一度あなたの世界に

星が沈んでいるみたい

 

숨죽여 삼킨 눈물이

여기 흐르는 듯해

 

息を殺して飲み込んだ涙が

ここにながれるように

 

할 말을 잃어 고요한 마음에

기억처럼 들려오는 목소리

 

言葉をなくして静かな心に

記憶のように聞こえてくる声

 

I’ll be there 홀로 걷는 너의 뒤에

Singing till the end 그치지 않을 이 노래

아주 커다란 숨을 쉬어 봐

소리 내 우는 법을 잊은 널 위해 부를게

 

I’ll be there 独り歩くあなたの後ろに

Singing till the end 終わらないこの歌

とても大きく息を吸ってみて

声を出して泣く方法を忘れたあなたの為に歌うわ

 

(다시 걸어갈 수 있도록)

부를게

(다시 사랑할 수 있도록)

 

(また歩いていけるように)

歌うわ

(また愛せるように)

 

Here i am 지켜봐 나를, 난 절대

Singing till the end 멈추지 않아 이 노래

너의 긴 밤이 끝나는 그날

고개를 들어 바라본 그곳에 있을게

 

Here i am 見ていて私を 私は絶対

Singing till the end 止まらないこの歌

あなたの長い夜が終わるその日

顔を上げて見つめるその場所にいるから

 

**************

 

2年ぶりに出たIUの新アルバムの収録曲の一つです。

本来11月1日に発売される予定だったんですが、IUと仲の良かったソルリの訃報を受けて、発売が延期になっていました。

 

 

この曲の紹介文に

"愛する人が独り孤立していってしまう姿を見るのは辛い事だ。相手を想ってしていた応援や慰めの言葉は、相手の為に言っているのだと錯覚していた。でもそれはいつも通りのあなたを見たいという私のお願いだという事に気付いた。恥知らずにもお願いする立場だから、最小限の事だけ望むことにした。この詩を聴いてほしい事、そして息をしてほしいという事。大きく小さく息をしながら生きて欲しい。"

と書いてあります。

ソルリに向けたメッセージに胸が苦しくなります(>_<)